Notes kindly donated by Caroline K.
Summary
Fear an-bhocht ab ea an Cearrbhach. Chaith sé a híoche go léir ag cearbhacas. Bhí a bhean i bpriacal. Chuaigh an Cearrbhach chun sagart a fháil. Bhuail sé le Dia, ach lean sé ag iarraigh sagart. Bhuail sé le Bás, d’inis Bás dó dul air ais agus faigh Dia chun an leanabh a báisfear. Dúirt sé go mbéach sé ina charas Críost. Nuair a raibh an báistadh thart, dúirt Bás gur an Cearrbhach dul air ais agus iarr achainí ó Dia.
“Bua chearrbhach an domhain a thart dom.” Léan arís é agus achainí mhaith air.
“Bua dochtúirí an domhain a bheith agam.”
“Is dona an achainí í,” arsa an Bás (athrá – repetition)
Iarraim achainí do dhuine ar bith a leagfas lámh ar úllann a lámh a greamú den úll agus an t-úll greamú den chrann go dtí gur maith liomsa a scaoileadh. Níor inis sé an triú achainí don Bás. Rinne siad margadh. Má bhíonn Bás ina shuí as cosa na leaba, bheith ar an Cearrbhach a leigheas a dheanaigh. Má bhíonn sé ag barr an leaba, bheith ar an duine a mharú. Bhuaigh sé an méid airgead a chaill sé riamh. Ghlaoigh ar chun Spáinn, ach bhí Bás ina shuí ag barr an leaba. Déan sé a leigheas. Rug Bás greim scornaí air. Lig air dul ar ais go hÉireann agus antór a dtuga do a chlann.
Tamaill bhig tar éis sin. D’iarr sé spás go raibh orlach na coinnle dóite. Mhúch sé an coinneal. Seacht mbliain ina dhiadh sin, fuair an Bás greim sceadamáin arís air. Dúirt sé go raibh tart air. Ghreamaigh an Bás den crann. Rinne siad margadh, dá ligeann sé Bás saor, bheith sé sabháilte ar feadh seacht mbliana eile.
“Lig dom paidir urnaí a rá.” Bhí gasúr ag caoineadh, “ní ligfear chun comaoine re”. D’éirigh an Bás ina sheasamh as crathaíocht an ghasúir. Chuaigh sé go hIfreann. Bhí sé ag imirt cartaí go dtí nár fhág aon bhall seilbhe ag an diabhail. Bhí sé caíte amach. Bhí trua ar Pheadar na nEochracha agus lig sé isteach trí geataí na bhflaitheas. Tá na cartaí fós spréithe ar Earraig os chomhair na ngeataí.
Fóclóir
ag cearbhacas – playing cards
achainí – wishes
athrá – repetition
greamú – stuck (hand stuck to the apple)
Rug Bás greim scornaí air – Death grabbed him by the throat
Mhúch sé – He dowsed, he extinguished










